不怕鬼文言文翻译

不怕鬼文言文翻译

  文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语,下面就是不怕鬼文言文翻译,请看:

  不怕鬼文言文翻译

  原文:

  曹司农竹虚言①,其族兄自歙②往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。友人曰:是有魅,夜不可居。曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,渐开展作人形,乃女子也。曹殊不畏③。忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?忽自摘其首置案上。曹又笑曰:有首尚不足畏,况无首也。鬼技穷,倏然④。及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:又此败兴物耶?竟不入。

  注释:

  ①曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。司农,官职名。

  ②歙(sh ):县名,在安徽省。

  ③殊不畏:一点儿也不害怕。

  ④倏(sh )然:很快地。这里指很快地消失不见了。

  译文:

  司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽 。天色晚时想要住在这里,友人说:这里有鬼,晚上不能住在这里的。此人不管,强要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带 的’纸一样薄。进入房间后,便展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。 曹笑着说:同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。 曹又笑着说:有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。待到曹从扬州回来,再次住到这里,深 夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:又是那个倒霉的东西吗?鬼竟然没有进去。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1009729.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 卷一百十四  ◎内制表本一十七首

      【皇帝为冬节奏告永裕陵神宗皇帝表本】   伏以历纪天正,史书日至。感舒长于测景,增怵惕于履霜。恭惟谥号皇帝,德迈尧仁,功恢禹迹。游衣冠于原庙,徒仰威神;望松柏于桥山,永怀悲慕。…

    古诗文 2022年10月10日
    56
  • 写河南汉王城与霸王城的诗词大全

    汉王城与霸王城在河南荥阳县广武山上。汉王刘邦和楚霸王项羽在此各自修筑了一个相互对垒的东西两城,两城之间有一条南北向的大沟,名叫鸿沟,联通黄河与颖水,东汉末淤塞。这也是后来人们日常用…

    古诗文 2022年9月10日
    50
  • 卓茂尝出门有人认其马原文及译文

      “卓茂尝出门,有人认其马”原文及译文(翻译)   原文   卓茂尝出门,有人认其马。茂问之曰:“子亡马几何时矣?”对曰:“月余日矣。”茂有马数年,心知非是,解以与之,而自挽车去…

    古诗文 2022年11月9日
    36
  • “雨打江南树,一夜花开无数。”的意思及全词赏析

    “雨打江南树,一夜花开无数。”的意思:春雨敲打着江南的树木,一夜之间,百花盛开。意境:飘飘洒洒的细雨,飘打着静默在烟雨江南的树枝上,在春雨的滋润下,一夜之间…

    古诗文 2022年11月19日
    51
  • 沁园春(官满作)

    朝代:宋代 作者:雷应春 原文: 感谢您的评分 问讯故园,今如之何,还胜昔无。想旧耘兰惠,依然葱蒨,新栽杨柳,亦已扶疏。韭本千畦,芋根一亩,雨老烟荒谁为鉏。难忘者,是竹吾爱甚,梅汝…

    古诗文 2020年5月26日
    649
  • 薛昂夫《山坡羊·西湖杂咏·秋》诗词原文及赏析

      山坡羊·西湖杂咏·秋   薛昂夫   疏林红叶,芙蓉将谢,天然妆点秋屏列。断霞遮,夕阳斜,山腰闪出闲亭榭。分付画船且慢者。歌,休唱彻;诗,乘兴写。   参考译文   深秋来了,…

    古诗文 2022年11月10日
    33
分享本页
返回顶部