永之氓善游文言文翻译

永之氓善游文言文翻译

  《永之氓》讲述了一个游水逃生的人腰缠万贯,溺水而死的故事。说明了要善于取舍,在金钱与生命之间,生命更重要,因此不能因一件小事而断送性命,更不能爱财胜于命。接下来小编为你带来永之氓善游文言文翻译,希望对你有帮助。

  原文

  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。

  吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

  ——选自唐·柳宗元《柳河东集》

  相关习题及答案

  1.解释下列加点的词:

  水暴(涨)甚

  乘小船绝(横渡)湘水

  今何后(落后)为

  益怠(疲惫)

  永之氓咸(全、都)善游

  中济(渡),船破

  益(更加)怠

  有五、六氓乘小船绝(横渡)湘水

  何不去(放弃)之

  遂(于是,就)溺死

  2.翻译下列句子

  ①吾腰千钱,重,是以后。”

  我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。

  ②汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?

  你愚蠢到了极点,糊涂到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?

  ③其一氓尽力而不能寻常。

  其中一个人虽然拼命划水,却前进不了多少。

  ④身且死,何以货为?

  自己都将要死了,还要钱做什么呢?

  3.与“何不去之”中“之”用法相同的一项是(B)

  A永之氓咸善游

  B左臂挂念珠倚之

  C山川之美

  D何陋之有

  4、题目中的“哀溺”是什么意思?“哀”的原因是什么?请简要回答。

  替被淹死的人感到悲哀、惋惜。这个人很愚蠢,要钱不要命。 (“哀溺”是哀叹溺水者的意思,"哀"的原因是作者哀叹那个致死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪婪使他丧失了对生命的.顾及,从而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,从而表达了其对官场贪图名利者的担忧与讽刺!)

  5、解释文中加点的词。

  ①绝( ) ②腰( ) ③有顷( )

  ④怠( ) ⑤且( )

  绝,渡,横渡;腰,腰中围着;有顷,一会儿;怠,疲倦无力;且,将,将要。

  6、概括这则寓言的思想意义。

  答:视钱财为命的人,自己一钱不值。

  译文

  永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷下水游泳逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最擅长游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是就淹死了。

  我对此感到十分悲哀。如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

  注释

  永:即永州。

  氓(méng):古代指百姓。

  咸:都。

  湘水:即湖南境内的湘江。

  善:同擅,擅长。

  暴:突然。

  绝:渡过。

  济:渡河。组词:救济。

  中济:渡到河中央。

  寻常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。这里为平常.

  不能寻常:达不到平时游泳的水平。

  有顷:一会

  益:更

  后:落后。

  怠:疲乏。

  有顷益怠:一会儿就疲乏了

  蔽:糊涂

  侣:同伴。

  去:丢弃,放弃。

  且:将,将要。

  腰:腰缠。

  吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。

  湘水:即湖南境内的湘江

  货:这里指钱。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1016264.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 文言文阅读《后汉书·逸民列传七十三》练习题

    文言文阅读《后汉书·逸民列传七十三》练习题   阅读下面的文言文,完成47题。   《易》称《遯》之时义大矣哉。又曰:不事王侯,高尚其事。是以尧称则天,不屈颍阳之高;武尽美矣,终全…

    古诗文 2022年11月28日
    25
  • “河水东流宫阙尽,五陵松柏自萧萧”的意思及全诗鉴赏

    “河水东流宫阙尽,五陵松柏自萧萧。”这两句是说,滔滔河水,依旧东流,昔日繁盛一时的汉王朝,宫阙已尽,江山沦亡,五陵的松柏依然萧萧作响,显出一片悲凉。以汉喻唐…

    古诗文 2022年11月20日
    43
  • 鲍君文言文翻译及答案

    鲍君文言文翻译及答案   导语:人云亦云,迷信神灵,这都是人们易犯的毛病。故事里那根本不存在所谓的“鲍君”,却被人们传得神乎其神,相信我们在笑过之后,一定会有所思考与领悟。以下是小…

    古诗文 2022年11月30日
    51
  • “春色满园关不住 一枝红杏出墙来”的意思及全诗赏析

    春色满园关不住 一枝红杏出墙来的意思及全诗赏析 春色满园关不住,一枝红杏出墙来”。这后两句诗形象鲜明,构思奇特,“春 色”和“红杏&…

    古诗文 2022年11月18日
    86
  • 辞旧迎新的诗句

    辞旧迎新的诗句   一年一岁风吹雪,花开花谢染流年。愉快的寒假里,时光如梭,转眼间,就快要过年了。我期盼着:穿新衣,戴新帽,放烟花,响鞭炮,还想去贴春联,挂灯笼,吃饺子,舞龙狮,看…

    古诗文 2022年11月22日
    59
  • 关于《苏世长讽谏》原文及译文赏析

      苏世长讽谏   武德四年,王世充平后,其行台仆射苏世长,以汉南归顺。高祖责其后服,世长稽首曰:“自古帝王受命,为逐鹿之喻。一人得之,万夫敛手。岂有猎鹿之后,忿同猎之徒,问争肉之…

    古诗文 2022年11月9日
    50
分享本页
返回顶部