太宗论学文言文翻译

太宗论学文言文翻译

  文言文的翻译既能考查学生对实词、虚词、不同句式、古代文化常识和句子间语意关系的领会和掌握,以下是小编整理的太宗论学文言文翻译,欢迎阅读参考!

  原文

  太宗朝①,有王著者学右军②书,深得其法,侍书翰林。帝听政之余,留心笔札③,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗益刻意临学。又以问著,对如初。或询其意,著曰书固佳矣若遽④称善恐帝不复用意矣。其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也。

  (选自王辟之《渑水燕谈录》卷七)

  【注释

  ①太宗朝:指宋太宗执政时期。

  ②右军:王羲之因曾任右军将军,所以人们称他为“王右军”。

  ③笔札:书法。  ④遽:立刻,马上。

  译文

  宋太宗当政的时候有一个叫王著的人学王羲之的书法,理解透了窍门,在翰林院当侍书。太宗处理政事之余,还注重练习书法,多次派遣太监拿自己写的字给王著看,王著每次都认为(宋太宗)还未学好,太宗就更加专心临摹书法。(有一次,宋太宗)又拿了写好的字问王著,王著的回答依然像当初的一样。有人问他的意图,王著说:“虽然(皇上)本来写得很好,但是如果那么快就说(皇上写得)好,恐怕皇上就不再(对书法)用心。”从那以后,太宗的书法精妙绝伦,超越前人,世人都认为这是王著对太宗规劝的成果。

  文言文的翻译技巧:

  一、以直译为主,意译为辅。

  其实所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字。直译的’好处是字字落实,其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

  所谓的意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。不足之处是有时不能做到字字落实。

  二、翻译原则:信、达、雅

  “信”就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不多余。

  “达”,就是要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。

  “雅”,就是要求译文优美自然,生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

  中学生的文言文翻译应以直译为主,体现“信”和“达”。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1022761.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《弦章辞鱼》原文阅读及译文

      :   晏子没十有七年,景公饮诸大夫酒,公射出质,堂上唱善,若出一口。公作色太息,播弓矢。弦章入,公曰:“章!自吾失晏子,于今十有七年,未尝闻吾不善,今射出质,而唱善者若出一口…

    古诗文 2022年11月11日
    180
  • 《刻舟求剑》原文、译文、朗读

    刻舟求剑 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎! 注释 涉――跋涉,就是渡过江河的意思…

    古诗文 2022年5月20日
    245
  • 文言文阅读理解之太宗罢朝

    文言文阅读理解之太宗罢朝   太宗罢朝   大宗曾罢朝①,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后②问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏徵,每廷争辱我,使我常不自得③。”后退而具朝服立于庭,帝…

    古诗文 2022年11月21日
    44
  • 虞美人·韶华争肯偎人住

    朝代:清代 作者:董士锡 原文: 感谢您的评分 韶华争肯偎人住?已是滔滔去。西风无赖过江来,历尽千山万水几时回?秋声带叶萧萧落,莫响城头角!浮云遮月不分明,谁挽长江一洗放天青?

    古诗文 2020年3月23日
    1.5K
  • 刘湜字子正徐州彭城人的文言文原文与阅读答案

      刘湜,字子正,徐州彭城人。举进士,为澶州观察推官,再调湖南节度推官,改秘书省著作佐郎、知益都县,徙阴平。再迁太常博士、通判剑州。审阆州狱,活死囚七人。王尧臣安抚陕西,荐之,擢知…

    古诗文 2022年11月12日
    29
  • 描写春天的古诗词摘抄

      燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒   汀:水岸平地。   唐·戴叔伦《苏溪亭》   诗家清景在新春,绿柳才黄半未匀   半;多数。未匀:参差不齐。   唐·杨巨源《城东早春》  …

    古诗文 2022年11月8日
    41
分享本页
返回顶部