鹧鸪天候馆灯昏雨送凉诗歌赏析

  “西园何限相思树,辛苦梅花候海棠”出自金末元初词人元好问的词作《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》

  鹧鸪天

  候馆灯昏雨送凉,小楼人静月侵床。多情却被无情恼,今夜还如昨夜长。

  金屋暖,玉炉香。春风都属富家郎。西园何限相思树,辛苦梅花候海棠。

  创作背景

  这是元好问以“鹧鸪天”词调所写“宫体八首”的第一首。元好问于词,似有集大成之意。这八首宫体词,并不像过去的宫体诗那样,偎玉倚香,剪红刻翠,不过偏重于写男女相思之情而已。

  元好问(1190-1257)金末元初文学家。字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。

  赏析:

  《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》是金末元初词人元好问的词作。词主要是写别情。上片主要在写分离之后,两地相思的深厚情感。下片不再怨天,却转而尤人。在艺术上,构思新颖,单纯恳挚。以景结情,语浅情深。用语素朴清新,表意明确,有乐府民歌语言特色。

  这首词主要是写别情。“候馆”是行人寄住的旅舍,昏灯凉雨是此时与他作伴的凄凉景物。“小楼”是居人所在的闺楼,明月照床衬托出她静夜无侣的孤栖境况。两者对举,构成一种典型的伤别怀人的抒情背景,由此决定了全词的情调氛围。“多情却被无情恼”。“今夜还如昨夜长”,分别借用苏轼《蝶恋花》和贺铸《采桑子》词原句,巧成对仗。在这里,多情的是人,无情的是前边两句所描写的环境中的自然之物。这种萧索的时令和孤独的环境,最容易唤起人的离愁别绪。“今夜还如昨夜长”一句,看似说得无谓,却告诉读者两层意思:一是受着相思的煎熬,耿耿难眠,故觉夜长;二是夜夜相思,不止一天了。

  下片不再怨天,却转而尤人。“金屋暖,玉炉香”,与候馆、小楼清境相对,不仅标明是富家器物,而且又有金屋藏娇典故潜在的暗示,使人想到富家男女终日厮守,这和词中主人公的孤独况味形成强烈的对比。结尾两句寓情于景,谓将像梅花那样熬过寒冬,迎来海棠开放的春天。然而海棠开时,梅花也就凋零了。在自我宽慰中,希望与悲感交织,一线亮色中仍不免忧郁的灰青。

  这首词在写法上有几点令人称赏。在构思上,打破了柳永等人写羁旅愁思常用的今、昔、今的三段式,目光专注于眼前情景,把回忆的画面处理到幕后。这样就避开了往日相依相偎耳鬓厮磨的一般化描写,少了点曲折,却更显得单纯恳挚。其次,词的结尾以景结情,语淡情深。景又不似实景,乃近于诗的比兴,置于结尾,淡宕涵浑。其三,这首词擒离词造语,素朴清新,力避绮靡甜腻字面。若“金屋暖,玉炉香,春风都属富家郎”数句,直是乐府民歌之俊语。凡此诸方面,构成了质朴清纯的风格,依稀晚唐小词风味。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1054889.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 鲁迅散文诗集代表作(鲁迅散文精选短篇)

    墓碣文 我梦见自己正和墓碣对立,读着上面的刻辞。那墓碣似是沙石所制,剥落很多,又有苔藓丛生,仅存有限的文字—— ……于浩歌狂热之际中寒;于天上看见深渊。 于一切眼中看见无所有;于无…

    2022年6月27日
    227
  • 关于下春雨的心情说说(下春雨的心情说说朋友圈)

    下春雨的心情说说 下春雨的心情说说朋友圈 一.春雨,细无声无息地下着,如针尖,轻似牛毛,如烟似雾。 二.毛毛细雨,悄悄无声地飘落着,像是无数蚕娘吐出的银丝。千万条细丝,荡漾在半空中…

    美文 2023年1月22日
    40
  • 00后女生关于闺蜜和友情的说说 谢谢你与我年少相知闺蜜至上

    1. 谢谢你与我,年少相知。闺蜜至上。 2. 我可以失恋十次也不可以失去你一次。 3. 真的很庆幸我有几个好朋友,哪怕我多差劲也没有离开我。 4.&n…

    美文 2022年11月5日
    35
  • 9.10教师节贺卡祝福语10字

    1.9.10教师节贺卡祝福语10字   1、老师是山,高大挺拔;老师是松,苍翠欲滴;老师是鹰,带我腾飞;老师是伞,为我们遮风挡雨。值此教师节来临之际,祝老师们节日愉快,身体健康! …

    美文 2022年12月7日
    44
  • 精选2023年跨年文案句子

    2023跨年文案句子 1)、 或许2022对你来说是大雨滂沱的一年,但天总要放晴的。 2)、 时光越走越快了,2022过去了,我就不再回头。即将到来的2023,也不会迁就! 3)、…

    美文 2023年1月11日
    37
  • 赵且伐燕出自哪里(鹬蚌相争文言文赏析)

    鹬蚌相争 两汉:刘向   赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不…

    美文 2022年7月5日
    128
分享本页
返回顶部