中国银行总行笔试翻译部分 清华大学

中国银行总行笔试翻译部分 清华大学

中国银行总行笔试翻译部分 清华大学

下面是翻译的内容,呵呵,这么有名的文章,我mm知道,我不知道,我的人生追求

罗素(Bertrand Russell)著  方舟子译(感谢贤传、燕思的润色)

  有三种简单然而无比强烈的激情左右了我的一生:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难的难以忍受的怜悯。这些激情象飓风,无处不在、反复无常地吹拂着我,吹过深重的苦海,濒于绝境。

  我寻找爱,首先是因为它使人心醉神迷,这种沉醉是如此的美妙,使我愿意牺牲所有的余生去换取几个小时这样的欣喜。我寻找爱,还因为它解除孤独,在可怕的孤独中,一颗颤抖的灵魂从世界的边缘看到冰冷、无底、死寂的深渊。最后,我寻找爱,还因为在爱的交融中,神秘而又具体而微地,我看到了圣贤和诗人们想象出的天堂的前景。这就是我所寻找的,而且,虽然对人生来说似乎过于美妙,这也是我终于找到了的。

  以同样的激情我探索知识。我希望能够理解人类的心灵。我希望能够知道群星为何闪烁。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的数字力量,它支配着此消彼涨。仅在不大的一定程度上,我达到了此目的。

  爱和知识,只要有可能,通向着天堂。但是怜悯总把我带回尘世。痛苦呼喊的回声回荡在我的内心。忍饥挨饿的孩子,惨遭压迫者摧残的受害者,被儿女们视为可憎的负担的无助的老人,连同这整个布满了孤独、贫穷和痛苦的世界,使人类所应有的生活成为了笑柄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,而且我自己也在忍受折磨。  这就是我的一生。我发现它值得一过。假如再给我一次机会,我会很兴奋地再活它一次。

(摘自罗素自传的前言)

What I have Lived For

Bertrand Russell

  Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge,and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions,like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

  I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness — that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what –at last — I have found.

  With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.A little of this, but not much, I have achieved.

  Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness,poverty, and pain make a mockery of what human life should be.I long to alleviate the evil, but I can’t , and I too suffer.

  This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live itagain if the chance were offered me.

  NOTE: This is the prologue of Russell’s autobiography.

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/110370.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 企业最常见的面试问题

        招聘面试是大多数人寻找新的就业机会的一种途径。 这可以是一个非常紧张的面试类型,你要确定你给你的每一次机会,得到在作出有关面试官留下好印象的工…

    2022年5月21日
    176
  • 面试成功十大技巧

      面试发挥出色,可以在一定程度上弥补先前笔试或是其他条件如学历、专业上的不足。许多毕业生求职失败,都是输在了面试上。在新晚报与吉林省人事、教育部门联合举办的职业生涯规划巡回演讲活…

    2022年5月21日
    186
  • 福特笔试归来

      今天到了那里,一屋子20+人,都是华政的,都是研究生,顿时有了心理压力。。。   笔试也就是4到翻译题,中译英和英译中对办开。最前面的两道英译中我做的真是一砣XX,后面的中译英…

    2022年5月24日
    251
  • 交银施罗德笔试题目(市场部)

    【转载】2007.12市场部1 美国次贷危机的成因和影响 2 一个幽默,大概就是发表你对猪油价格上涨的看法 3 个人最大挫折及如何克服的    比起去年的题目,…

    2022年5月24日
    394
  • 大学生求职面试成功攻略

      刚毕业的大学生往往缺少工作经验而找不到自己心仪的工作,遇到这个的情况,可以先从自己心仪工作相关的工作开始做起,要找工作就会遇到面试,下面看看一些对你有用的求职面试成功攻略吧!

    面试技巧 2017年2月17日
    2.2K
  • 面试时聊得不错,为什么没下文了?

    很多时候求职者都遇到过这种情况,面试的时候跟面试官聊的很投缘,觉得自己肯定能通过,但让你回去等通知之后,就再也没下文了,为什么?从面试角度来说,还是你和对方招聘的岗位匹配度不够,或…

    面试技巧 2022年11月27日
    84
分享本页
返回顶部