养鱼记文言文翻译|注释|赏析

  《养鱼记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇文言文。

文言文

  折檐之前有隙地(1),方四五丈(2),直对非非堂(3)。修竹环绕荫映,未尝植物(4)。因洿以为池(5),不方不圆,任其地形;不甃不筑(6),全其自然。纵锸以浚之(7),汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明(8)。微风而波,无波而平。若星若月,精彩下入。予偃息其上,潜形于毫芒(9);循漪沿岸(10),渺然有江湖千里之想。斯足以舒忧隘而娱穷独也(11)。

  乃求渔者之罟(12),市数十鱼,童子养之乎其中。童子以为斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者(13)。怪而问之(14),且以是对。嗟乎,其童子无乃嚚昏而无识矣乎(15)。予观巨鱼枯涸在旁(16),不得其所,而群小鱼游戏乎浅狭之间,有若自足焉(17),感之而作养鱼记。

翻译

  衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆;没有用砖砌,也没有筑堤岸,完全保留了它自然的形态。我用锹把池塘挖深,打井水把它灌满。池塘清澈见底,波光荡漾,微风一吹便泛起波纹,风一停便水平如镜。星与月映在水中,光亮直透塘底。我在塘边休息时,水中的影像纤毫毕现;绕着水池散步,仿佛徜徉在浩荡的江湖之间。这足以让人抒发内心的忧郁不畅,安慰我这个困窘寡助的人。

  我于是请渔人撒网捕鱼,从他那里买了几十条活鱼,叫书童把它们放养在池塘中。书童认为池水太少不能增大容量,于是只把小鱼放养在内,而丢弃大鱼。我感到很奇怪,问他这样做的原因是什么。他把自己的想法讲给我听。可叹啊,这个书童怎么如此糊涂而无知!我看见大鱼丢在一边干渴,得不到安身之处,而那群小鱼却在那又浅又窄的池塘中嬉戏,一副悠然自得的样子,我感触很深,于是写了这篇《养鱼记》。

注释

  (1)折檐:屋檐下的回廊。隙地:空地。

  (2)方:方圆,大小。

  (3)非非堂:欧阳修在洛阳时所建,命名为“非非堂”。

  (4)植物:这里用作动词,是种植植物的意思。

  (5)洿(wū):地势低的地方。这里名词用作动词,是挖掘的意思。

  (6)甃(zhòu):砌墙。

  (7)锸(chā):铁锹。浚(jùn):疏通。

  (8)清明:清澈、明亮的样子。

  (9)偃息:休息。毫芒:微小的东西。

  (10)循:沿着。

  (11)舒:舒展。忧隘:忧愁和郁闷。穷独:困乏无助的样子。

  (12)罟(gǔ):渔网。

  (13)活:形容词用作动词,使…..活着。

  (14)怪:认为….奇怪。

  (15)无乃:难道不是。嚚(yín)昏:糊涂昏庸。

  (16)观:观察。

  (17)自足:悠然自得的样子。

赏析

  《养鱼记》是一篇非常精彩的短文,作者以小见大,通过小鱼“若自足”,而巨鱼“不得其所”的境况,影射了当世君子“曾不能一日安之于朝堂之上”,而小人却“嚣嚣于廊庙”的现象。

  文章分为两段,第一段记自己挖池“以舒忧隘而娱穷独”的事。作者以细致的笔触描绘了做池的经过和池水的清明之状,以及给自己带来的恬然自适的情趣。既不提养鱼之事,也不言他事,仿佛浑然不晓世事之状。然而最后一句“舒忧隘而娱穷独”却隐隐透出了作者志怀高远而不得伸展的心理。转入第二段,作者开始提及养鱼之事。然而作者似乎并不意在养鱼,而是极为轻描淡写地以两句话便述完此事。转而借童子之口道出一个可怕的现实:“以斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者。”以简练的话语点出文章的主旨,而后戛然而止。

  整篇文章含而不露,叙而不议,似乎是“此中有真意,欲辨已忘言”,其实体现了欧公一贯的淳厚文风。以饱满的笔法叙写文章的次要部分,作为铺垫,以凝练的笔法点触主旨,点到即止,不再生发议论。

作者简介

  欧阳修(1007年—1072年),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,祖籍庐陵(今属江西)。少孤,贫而好学。天圣八年(1030年)中进士,先后担任过知制诰、翰林学士、枢密副使等职。他是范仲淹“庆历新政”的拥护者,并和尹洙、梅尧臣等人倡导诗文革新运动,堪称北宋文坛的泰山北斗。欧阳修注意提携后进,曾巩、王安石、苏舜钦、苏轼父子等都出于他的门下。他在诗词文等多方面都取得了很高的成就,有《欧阳文忠公集》传世。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694491.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《口技》文言文原文及翻译

    《口技》文言文原文及翻译   《口技》是一篇清朝初年的散文,写的是一场精彩逼真的口技表演,表现了三个场面,下面是小编整理的《口技》文言文原文及翻译,欢迎阅读!   口技原文   —…

    古诗文 2022年11月30日
    46
  • “于敏中,字叔子,江苏金坛人”阅读答案及原文翻译

    于敏中,字叔子,江苏金坛人。乾隆三年一甲一名进士,授翰林院修撰。以文翰受高宗知,直懋勤殿,敕书华严、楞严两经。累迁侍讲,典山西乡试,督山东、浙江学政。 十五年,直上书房。累迁内阁学…

    古诗文 2022年11月16日
    63
  • 已酉端午翻译及赏析

      《已酉端午》作者为元朝文学家贝琼。其古诗全文如下:   风雨端阳生晦冥,汨罗无处吊英灵。   海榴花发应相笑,无酒渊明亦独醒。   【前言】   《己酉端午》是元代贝琼的一首在…

    古诗文 2022年11月6日
    29
  • 初中课内文言文练习题与答案之马说

    初中课内文言文练习题与答案之马说   文言文   世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。   马之千里者,一…

    古诗文 2022年11月28日
    50
  • 黔之驴文言文的阅读答案

    黔之驴文言文的阅读答案 导语:语文阅读在平时测试、期末考试中都占有很大的比重,所以,多做一些阅读练习,不仅能熟能生巧,轻松应对考试,以下是小编为大家分享的黔之驴文言文的阅读答案,欢…

    古诗文 2022年11月29日
    29
  • “傅咸字长虞,刚简有大节”阅读答案解析及翻译

    傅咸字长虞,刚简有大节。好属文论,虽绮丽不足,而言成规鉴。颍川庾纯常叹曰:“长虞之文近乎诗人之作矣!” 咸宁初,袭父爵,拜太子洗马,累迁尚书右丞。时帝留心政…

    古诗文 2022年11月25日
    37
分享本页
返回顶部