齐桓公好服紫

文言文

  齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭(xiù:气味)。’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却!吾恶紫臭。’”公曰:“诺!”于是日,郎中莫衣紫;其明日,国中莫衣紫;三日,境内莫衣紫也。

翻译

  齐桓公喜欢穿紫色的衣服,整个都城的人都穿紫色的衣服。正在那个时候,几匹没染色的布都换不回一匹紫色的布。齐桓公对此十分忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,紫色的布料很贵,整个都城的百姓喜欢穿紫色衣服的风气不消失,我该怎么办呢?”管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。’身边大臣中有穿紫色衣服来进见的人,您就说:“稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。’”齐桓公说:“好的。”从这天开始,没有侍卫近臣再穿紫色衣服了;到第二天,国都中也没有人穿紫色衣服了;过几天,国境之内没有人再穿紫色衣服了。

注释

  (1)齐桓公:春秋时齐国国君,春秋五霸之一,姓姜,名小白。

  (2)好:喜欢。

  (3)服紫:穿紫色的衣服。

  (4)服:把……作为衣服(名词活用为动词);穿。

  (5)国:都城。

  (6)五素不得一紫:五匹生绢换不到一匹紫色的(绢)。素:未染色的绢(丝织品)。

  (7)患:以……为患,为忧。

  (8)管仲:字夷吾,春秋时齐国的丞相,助齐桓公称霸。

  (9)臭(xiù):气味。

  (10)左右:身边的近臣。

  (11)郎中:官名,侍卫近臣,此处泛指宫中官员。

  (12)甚:很。

  (13)恶(wù):厌恶。

  (14)适:正好。

  (15)进:晋见。

  (16)少:稍稍。

  (17)却:退。

  (18)衣:穿衣服。

  (19)其明日:(到了)第二天.。

  (20)境内:国境内。

启示

  齐桓公喜欢穿紫色的衣服,齐国都城里的人便都穿紫色的衣服,说明老百姓对偶像或权威人物的审美取向是非常趋同的。

  《齐桓公好服紫》以生动的事例说明了“上有所好,下必甚焉”的道理,告诫人们,上行下效。居上者,要以身作则;居下者。不要盲从。

  作为领导人或具有社会影响的公众人物,其一言一行必须谨慎,必须充分考虑社会影响,否则将造成严重的后果。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694626.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

分享本页
返回顶部