孙叔敖疾

  《孙叔敖疾》是一篇出自《吕氏春秋》的文言文。

  【文言文】

  孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信机。可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

  【翻译】

  孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我没有接受。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。可以长时间享有的,大概只有这个地方。" 孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地。孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因。

  【注释】

  1、寝之丘:地名,含有陵墓之意。

  2、荆:楚国的别称。

  3、禨(jī):迷信鬼神,向鬼神求福。

  4、知(zhi,去声):同“智”,智慧。

  5、戒:告诫。(通“诫”,告诫)

  6、数:多次(屡次)。

  7、为:假如。

  8、而:而且。

  9、利地:好的土地,即下文中所说的“美地”。

  10、恶:凶险,难听。

  11、疾:生病(或生重病)

  【道理】

  1、不追逐世人所尊崇的利益,才能长久拥有;不长远的考虑事情,不能成功。

  2、做事要有远见;吃亏是福;别人看不上的东西才能长久保有。

  【阅读答案】

  一、解释下面句子中加点加粗的字词。

  (1)孙叔敖(生病)

  (2)王封我矣(多次)

  二、翻译下面的句子。

  (1)此其地不利,而名甚恶。

  翻译:这个地方的土地贫瘠(或不好),而且地名十分凶险(或不好,不吉)。

  (2)孙叔敖之知,知不以利为利矣。

  翻译:孙叔敖的智慧,在于知道(或懂得、明白)不把世俗利益看作为利益

  三、“孙叔敖之知”表现在哪两件事上?你从中明白了什么道理?

  答:“孙叔敖之知”表现在两个方面:一是楚王多次封赏他,他却不受;二是让儿子不受利地,而“请寝之丘。”

  道理:做人不可贪心不足;做事要有远见。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694706.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 侯方域《悯獐》“客有过侯子以獐献者”阅读答案及翻译

    悯獐 【清】侯方域 客有过侯子以獐献者。侯子曰:“獐可驯乎?” 客曰:“夫至德之世,兽可同群而游,今子无乃有所不信耶,而何獐之疑欤?&rdquo…

    古诗文 2022年11月23日
    28
  • “安危大臣在,不必泪长流。”杜甫《去蜀》全诗翻译赏析

    安危大臣在,不必泪长流。   [译文]  国家安危的大计,自有当政的王公大臣支撑,我这个不在其位的寒儒何须杞人忧天,枉自老泪长流呢!   [出典]&n…

    古诗文 2022年11月19日
    21
  • 唐诗陇西行四首·其二意思原文翻译-赏析-作者陈陶

    作者:陈陶 朝代:〔唐代〕 誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。 可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人!(春闺 一作:深闺) 陇西行四首·其二译文及注释 陇西行四首·其二译文 唐军将士誓死横…

    古诗文 2023年2月19日
    3
  • 描写勤学的古诗

      1、《勤学》   宋·汪洙   学向勤中得,萤窗万卷书。   三冬今足用,谁笑腹空虚。   2、《劝学》   唐·颜真卿   三更灯火五更鸡,正是男儿读书时,   黑发不知勤学…

    古诗文 2022年11月5日
    34
  • 战国策的原文及翻译的古诗文

      楚围雍氏,韩令冷向借救于秦,秦为发使公孙昧入韩。公仲曰:“子以秦为将救韩乎?其不乎?”对曰:“秦王之言曰,请道于南郑、兰田以入攻楚,出兵于三川以待公,殆不合军于南郑矣。”公仲曰…

    古诗文 2022年11月6日
    14
  • 文言文的教学

    文言文的教学   语文课本中选编的文言文,包括古代的诗词曲赋等,是中华千年文化中一颗璀璨的明珠。无论从文化内涵还是从思想内涵,都值得我们品读和传承。基于此,文言文的背诵、翻译及理解…

    古诗文 2022年11月19日
    18
分享本页
返回顶部