【南吕】干荷叶(干荷叶)

        

刘秉忠

        干荷叶,色无多,不耐风霜锉。贴秋波,倒枝柯,宫 娃齐唱采莲歌。梦里繁华过。
        【鉴赏】这支小令与前一首同题,是第四首,第二、三首紧承第一首, 描写与盛夏时的挺拔茂盛相比,“干荷叶”的衰败之态。这一首描写随着 秋日渐深,“干荷叶”更见颓败的情状。一方面是荷叶的颜色由原来的深 青色(色苍苍),经霜渐渐发黄(越添黄),到现在已经几乎全变黄了。“色 无多”,即苍翠的颜色已经几乎看不见了。另一方面是叶柄更加枯萎无 力,原本还可以在秋风中摇摆,在寒霜侵凌下依然在秋江上寂寞站立,而 现在却根本经不起风霜的挫折,在风吹霜打之下,枝干尽折,倒浮在水面 上。“锉”同“挫”,折磨,挫伤之意。《淮南子·原训》:“秋风下霜,倒生挫 伤。”“锉”字暗示了风霜的严酷无情,同时也反衬了荷叶的衰弱无力。一 个“贴”字,看似信手拈来,却在无形中道出了荷叶的枯干殆尽,毫无重量, 只能依靠水的浮力,轻轻地随波漂浮。“秋波”,秋天的水波。如果说前面 三首中的荷叶呈现的是一种“衰”态的话,此曲中的荷叶已经“衰”到了一 种无以复加的境地,进入一种“颓”态。“宫娃齐唱采莲歌”一句,语调一改 之前的消极衰败,忽然变得昂扬激越,仿佛把人带到了江南盛夏采莲时节 的热闹场景。“采莲时唱采莲歌”(五代李珣《南乡子》)是采莲季节必不可 少的一个内容。“宫娃”,宫女,吴楚之间称美女为娃。“齐”字反映出采莲 人数之多,场景之盛。由此我们想到了荷叶“接天莲叶无穷碧,映日荷花 别样红”(杨万里《晓出净慈寺送林子方》)的盛况,又想到了 “莲叶何田 田,鱼戏莲叶间”(《汉乐府·江南》),“过莲塘,棹歌惊飞睡鸳鸯……竟折 田荷遮晚照”(李珣《南乡子》)的热闹繁华。这种一冷一热,一悲一喜的强 烈对照,让作者不由生出“梦里繁华过”的感叹。且以往日的繁华反衬今 时的衰败,更让人觉得眼前的干荷叶“还与韶光共憔悴,不堪看”(李璟《摊 破浣溪沙》)。
        兴亡无常、繁华易逝是元曲中常见的表现主题,而以“干荷叶”为意 象,且通过极力描画其秋日的残败之态来表现往日繁华梦一场的人生观 照,实在是别有洞天,且这组同题小令细致地描绘和记录了“干荷叶”一步 步衰落颓败的过程,体现出作者深刻的人生洞察力。
        从这两支小令的风格可以看出,刘秉忠散曲的突出倾向不是阔大雄 浑而是平淡悠远,即使是那秋风中枯败零落的干荷叶,作者寄予的苍凉意 味,也使我们能玩味出其中的旷达。《元史·刘秉忠传》说:“其诗萧散闲 淡,类其为人。”诗如此,曲亦如此,这是其亦儒亦僧的人格心态的外在投 影。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/722706.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 戴表元敷山记文言文阅读及翻译

    戴表元敷山记文言文阅读及翻译   敷山记   (元)戴表元   昔予尝读晋人《绝交书》、《誓墓文》,心诚怪之。以为诸公酣咏山林,沉溷乡井,亦云过矣。久之叹曰:嗟乎!士大夫心知材业无…

    古诗文 2022年11月19日
    27
  • 高中语文《张明善讥张士德》原文及译文

      张明善讥张士德   原文   张士城①据苏府②,其弟士德,攘夺民地,以广③园囿。侈肆宴乐,席间无张明善则弗乐。一日,雪大作,士德设盛宴,张女乐,邀④明善咏雪。明善倚笔题云:“漫…

    古诗文 2022年11月7日
    81
  • 鲁恭治中牟文言文原文及翻译

      导语:鲁恭于东汉章帝建初年间(76一84年)任中牟县令,他着重以道德风尚感化人,不依靠刑罚命令惩治人,遇有讼争,尽量说服,使犯法者自感愧悔,深受人民爱戴,有“鲁恭三异”(蝗不入…

    古诗文 2022年11月5日
    26
  • 自相矛盾文言文的意思以及道理

    自相矛盾文言文的意思以及道理   自相矛盾   楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,於物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人…

    古诗文 2022年11月17日
    17
  • 天安门――闻一多

    好家伙!今日可吓坏了我! 两条腿到这会儿还哆嗦。 瞧着,瞧着,都要追上来了, 要不,我为什么要那么跑? 先生,让我喘口气,那东西, 你没有瞧见那黑漆漆的, 没脑袋的,蹶腿的,多可怕…

    古诗文 2022年10月10日
    44
  • 高中文言文学法指导

    高中文言文学法指导   一、基本方法:直译和意译。   文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对…

    古诗文 2022年11月19日
    34
分享本页
返回顶部