《次韵王荆公题西太一宫壁二首》

黄庭坚

风急啼乌未了, 雨来战蚁方酣。

真是真非安在? 人间北看成南。

晚风池莲香度, 晓日宫槐影西。

白下长干梦到, 青门紫曲尘迷。

这两首诗当是元祐元年(1086)秋天所作。王安石有《题西太一宫二首》:“柳叶鸣蜩绿暗,荷花落日红酣。三十六陂春色,白头想见江南。”(蜩,即蝉。)三十六陂在今江苏江都县,所以称“想见江南”,因三十六陂接近江南。“三十年前此地,父兄持我东西。今日重来白首,欲寻陈迹都迷。”王安石又有《西太一宫楼》:“草际芙蕖零落,水边杨柳欹斜。日暮炊烟孤起,不知鱼网谁家。”从诗看,西太一宫当已荒凉了。庭坚用王安石的诗韵和诗题来写,所以称《次韵题西太一宫》。

第一首开头“风急啼乌未了,雨来战蚁方酣”。这两句写眼前景物。王安石诗的开头写“柳叶鸣蜩”和“荷花落日”,也是写眼前景物。这首诗里的写景似有寓意。《述征记》:“长安宫南有灵台,有相风铜乌。或云: 此乌遇千里风乃动。”乌可以用来观察风。《易林·震之蹇》:“蚁封穴户,大雨将至。”蚁是知道大雨要来的,为了争穴而斗。在乌啼蚁斗中间,说明风急雨骤。这两句的含意,从下两句中透露。“真是真非安在?人间北看成南。”《庄子·齐物论》:“故有儒墨之是非,以是其所非,而非其所是;欲是其所非而非其所是,则莫若以明。”两派的是非不同,各以自己的是为是,以对方的是为非;以自己的是为是,以对方的是为非,还不如调过来说明问题,即用对方的是非来看自己的是非。这些都不是真是真非,那末真是真非在哪里?任渊注:“《楞严(经)》曰:‘如人以表为中时,东看则西,南观成北。表体既混,心应杂乱。’在熙、丰则荆公为是,在元祐则荆公为非,爱憎之论,特未定也。”立一表为中心,在表的东面看,表在西面;在表的南面看,表在北面。这样把表的中心弄混了,方向也乱了。神宗熙宁二年(1069),用王安石为参知政事,设制置三司条例司,筹划变法,元丰时,变法实行,这段时期以王安石为是。哲宗元祐元年,用司马光为相,反对新法,以王安石变法为非。作者认为新旧两派的是非之争,只是两派的立场不同所造成的,分不清真是真非来。

本着“真是真非安在”来看,那末“风急”“雨来”,正指政治上的风雨;“啼乌”“战蚁”,暗指新旧两派的政治斗争。这种斗争不过是立场不同,并不能分清真是真非。这样看是有道理的。这首诗的“真是真非安在”是议论,但它跟开头一联的形象结合,并透露含意,所以还是诗的议论。

第二首写眼前景,第一句写晚景,“晚风池莲香度”,第二句写晓景,“晓日宫槐影西”。王安石的诗句“荷花落日”,“芙蕖零落”,也讲荷花。这里写“香度”,从晚风送香来写,又有不同。西太一宫里是种槐树的,写“晓日宫槐”很自然。“白下长干梦到”,白下,地名,本名白石陂,后人在此筑白下城,故址在今南京市金川门(北门之一)外南区。唐武德九年(626),曾改金陵为白下,因用以代指金陵。长干,地名,在今南京市南。王安石诗:“白头想见江南”。这里正写王安石的想望江南。“青门紫曲尘迷”,《三辅黄图》:“长安城东出南头第一门曰霸城门,民见门色青,名曰青城门。”这里借指汴京的城门。紫曲,犹紫陌,指长安的道路。刘禹锡《元和十年自朗州承召至京》“紫陌红尘拂面来。”这句指京城里尘土使人迷茫,即用王安石诗:“今日重来白首,欲寻陈迹都迷。”这首诗的后两句,概括了王安石的两首诗意。这样的次韵,不仅用了王安石两首诗的原韵,还写了题西太一宫的景物,概括了原诗的诗意。但写得又有同有异。就写法说,王安石的第一首,先写景,后抒怀,这诗的第二首,也是先写景,后抒怀,是写法相同。但王安石抒自己的怀抱,这诗是概括王安石的怀抱,把王的第二首的感慨也概括进去,这就不同了。第一首联系新旧两派之争来写,就跟王的原作完全不同了。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/723099.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 欧阳修文集――卷五十三・居士外集卷三

      ◎古诗三十首〈自乾德至滁州作。起宝元元年,尽庆历八年。〉   【南獠〈宝元元年〉】   洪宋区夏广,恢张际四维。狂孽久不耸,民物含春熙。耆稚适所尚,游泳光华时。遽然摄提岁,南獠…

    古诗文 2022年10月7日
    46
  • 常见的文言文代词

    常见的文言文代词   一、人称代词   第一人称:我,余,予,吾,仆,妾,愚,臣,寡人,孤,己,自。   1、三人行,必有我师焉。   2、吾欲之南海,何如?   3、余忆童稚时,…

    古诗文 2022年11月19日
    27
  • 《老夫采玉歌》翻译赏析

      《老夫采玉歌》作者为唐朝文学家李贺。其古诗全文如下:   采玉采玉须水碧,琢作步摇徒好色。   老夫饥寒龙为愁,蓝溪水气无清白。   夜雨冈头食蓁子,杜鹃口血老夫泪。   蓝溪…

    古诗文 2022年11月6日
    105
  • 柳文言文翻译

    柳文言文翻译   引导语:文言文想必大家都接触过不少,那么有关柳的文言文以及翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读! 柳   柳贵于垂,不垂则可无柳。柳条贵长,…

    古诗文 2022年12月3日
    38
  • 【双调】折桂令(想人生最苦离别)

             刘庭信       &…

    古诗文 2022年9月11日
    254
  • 《淮北蜂与江南蟹》的文言文翻译

    《淮北蜂与江南蟹》的文言文翻译   淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指也。   蜂窟于土或木石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽…

    古诗文 2022年11月19日
    50
分享本页
返回顶部