《烛之武退秦师》原文及对照翻译

  九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

  夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若余郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

  子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。吾其还也。”亦去之。

  九月十三日,晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退。”郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:“臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了。

  当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的。哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等于您的力量薄弱啊。如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣来往经过,供应他们的食宿给养,这对您也没有坏处。再说您也曾经施恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。那个晋国,哪里有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地呢?损害秦国而有利于晋国,希望您还是多多考虑这件事。”秦伯很高兴,与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国。

  晋国大夫子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步。依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用冲突来代替联合,是不武。我们还是回去吧。”于是晋国的军队也撤离郑国。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/924174.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 陆游《楚城》原文、注释和鉴赏

    陆游《楚城》 江上荒城猿鸟悲,隔江便是屈原祠。 一千五百年间事,只有滩声似旧时。   【注释】 (1)淳熙五年(1178)元月,作者被朝廷召回临安,此诗为同年五月在途经归…

    古诗文 2022年9月10日
    83
  • “落尽梨花春又了,满地残阳,翠色和烟老。”梅尧臣《苏幕遮·草》翻译赏析

    落尽梨花春又了,满地残阳,翠色和烟老。    [译文]  眼见得梨花落尽,春天又快过去了。夕阳残照,暮霭沉沉,那翠绿的春草,也好像变得苍老。 &nbs…

    古诗文 2022年11月18日
    36
  • 宋史李芾传文言文翻译

    宋史李芾传文言文翻译   大家看的懂宋史李芾传文言文吗?下面小编整理了宋史李芾传文言文翻译,欢迎大家阅读学习!   《宋史·李芾传》原文及翻译  原文:   李芾,字叔章,其先广平…

    古诗文 2022年12月1日
    31
  • 《谁杀陈他》阅读答案及原文翻译

    谁杀陈他 原文 有甲欲谒见邑宰,问左右曰:“令何所好?”或语曰:“好《公羊传》。”后入见, 令问:“君读书?&rdquo…

    古诗文 2022年11月23日
    53
  • 书褒城驿壁文言文翻译

    书褒城驿壁文言文翻译   书褒城驿壁   褒城驿号天下第一。及得寓目,视其沼,则浅混而污;视其舟,则离败而胶;庭除甚芜,堂庑甚残[1],乌睹其所谓宏丽者?   讯于驿吏,则曰:“忠…

    古诗文 2022年11月17日
    26
  • 唐诗古从军行意思原文翻译-赏析-作者李颀

    作者:李颀 朝代:〔唐代〕 白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。 行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。 野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。 胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。 闻道玉门犹被遮,…

    古诗文 2023年2月18日
    15
分享本页
返回顶部