北门原文及翻译

  关于《北门》一诗的历史背景,现代学者一般都认为这是一首小官吏不堪其苦而向人怨诉的诗。以下是小编给大家整理的北门原文及翻译,喜欢的过来一起分享吧。

  北门

  先秦:佚名

  出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

  王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

  王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

  翻译

  我从北门出城去,心中烦闷多忧伤。既受困窘又贫寒,没人知我艰难样。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么办法想!

  王家差事派给我,衙门公务也增加。我从外面回到家,家人纷纷将我骂。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好办法!

  王家差事逼迫我,衙门公务也派齐。我从外面回家里,家人纷纷将我讥。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好主意!

  赏析

  这是一首小官吏诉说自己愁苦的诗。从诗的语言看,并没有“忠臣不得其志”或“安于贫仕”之意,旧说未免令人感到迂曲,今人的“怨诉”说则解释较为圆满。诗中的小官吏公事繁重苛细,虽辛勤应付,但生活依然清贫。上司非但不体谅他的艰辛,反而一味给他分派任务,使他不堪重负。辛辛苦苦而位卑禄薄,使他牢骚满腹,家人的责备更使他难堪,他深感仕路崎岖,人情浇薄,所以长吁短叹,痛苦难禁,悲愤之余,只好归之于天,安之若命。

  此诗经北门开篇,自古以来,北通“背”,朱熹解读第一章开篇为“比”,就预先注明诗的主人公正面临着背时的命运。其实,从府衙北门而出,当然是背对光明而来的,自然是形象暗淡无光,精神萎靡不振。他一副忧心忡忡的样子,低着头走回家。因为无职无权,当然就要受穷了,想体面也体面不起来,其内心之黯然神伤,可想而知。但别人却不知道他的这份艰难,这个别人不只包括他的饱食终日无所用心的上司,还包括靠他糊那点薪俸养活的家人。他也自知没有本事,但又无能为力,只剩下愁眉苦脸、唉声叹气的份了。这个小官吏,甘于清贫,内外交困,穿着寒酸,愧对家人,但又如此任劳任怨,忠于王事,勤于政事,真是具有敬业精神的忠谨之士。

  这首诗的主人公虽然是一名官吏,但全诗并非无病呻吟,的确体现了《诗经》“饥者歌其食,劳者歌其事”的现实主义精神。对诗中连用“我”字而蕴含的感情色彩。全诗纯用赋法,不假比兴,然而每章末尾“已焉哉,天实为之,谓之何哉”三句重复使用,大大增强了语气,深有一唱三叹之效,牛运震《诗志》认为这些句段与《古诗十九首》中“弃捐勿复道,努力加餐饭”等一样,“皆极悲愤语,勿认作安命旷达”,这是很有见地的。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/924349.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 女耕田行的翻译赏析

      《女耕田行》作者为唐朝文学家戴叔伦。其古诗全文如下:   乳燕入巢笋成竹,谁家二女种新谷。   无人无牛不及犁,持刀斫地翻作泥。   自言家贫母年老,长兄从军未娶嫂。   去年…

    古诗文 2022年11月6日
    30
  • 东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错,错,错!–陆游《钗头凤》赏析

    东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错,错,错。     [译文] 春风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分…

    古诗文 2022年11月18日
    61
  • 非攻的原文及翻译

      今有一人,入人园圃,窃其桃李,众闻则非之,上为政者得则罚之。此何也?以亏人自利也。至攘人犬豕鸡豚者,其不义又甚入人园圃窃桃李。是何故也?以亏人愈多。苟亏人愈多,其不仁兹甚,罪益…

    古诗文 2022年11月5日
    33
  • 《昭君怨·金山送柳子玉》翻译赏析

      《昭君怨·金山送柳子玉》作者为唐朝文学家苏轼。其古诗词全文如下:   谁作桓伊三弄,惊破绿窗幽梦?新月与愁烟,满江天。   欲去又还不去,明日落花飞絮。飞絮送行舟,水东流。  …

    古诗文 2022年11月6日
    47
  • 江上丈人文言文

    江上丈人文言文   《江上丈人》作者皇甫谧,幼名静,字士安,自号玄晏先生。安定朝那人。以下是小编收集的文言文相关内容,欢迎查看!   原文   江上丈人者,楚人也。楚平王以费无忌之…

    古诗文 2022年11月30日
    50
  • 欧阳修文集――卷七十四・居士外集卷二十四

      ◎谱   【欧阳氏序吉州庐陵县儒林乡欧桂里】   欧阳氏之先本出于夏禹之苗裔。自帝少康封其庶子于会稽,使守禹祀,传二十余世至允常。允常之子曰勾践,是为越王。越王勾践卒,子王&l…

    古诗文 2022年10月7日
    60
分享本页
返回顶部