《石崇与王桤争豪》阅读答案及原文翻译

石崇与王桤争豪

 石崇与王恺争豪,并穷绮丽,以饰舆服。武帝,恺之甥也,每助恺。尝以一珊瑚树高二尺许赐恺,枝柯扶疏,世罕其比。恺以示崇。崇视讫,以铁如意击之,应手而碎。恺既惋惜,又以为疾己之宝,声色甚厉。崇曰:“不足恨,今还卿。”乃命左右悉取珊瑚树,有三尺四尺、条干绝世,光彩溢目者六七枚,如恺者甚众。恺惘然自失。
选自《世说新语·汰侈》

注释
穷:尽,用尽。
绮丽:泛指华丽的物品。
舆服:车辆、冠冕和服装。
尝:曾经。
枝柯:枝条。
扶疏:茂盛的样子。
罕:少有。
示:给…..看。
讫:完毕。
铁如意:搔背痒的工具,因能解痒如人意,故名。一端做成灵芝形或云叶形,供观赏。
疾:同“嫉”,嫉妒。
色:脸色
厉:严厉。
恨:遗憾。
卿:此处为对对方的称谓。
条干:枝条树干。
绝世:世上少见。
如恺许比:同王恺那棵珊瑚树差不多相等的
甚众:非常之多。
罔然:失意的样子。
自失:自感失落。

一、解释加点的词
  1.武帝,恺之甥也,每助恺()
  2.恺以示崇,崇视讫()
  3.乃命左右悉取珊瑚树()
  4.如恺许比甚众,恺罔然自失()()

  
二、翻译
  1.石崇与王恺争豪,并穷绮丽以饰舆服。
  2.枝柯扶疏,世罕其比。

  
三、文中描写石崇与王恺争豪,主要运用了________和_____的方法。

参考答案:
一、l.常2.完3.尽4.像同"惘",迷惘
  
二、1.石崇与王恺争比豪富,(两家)都极力地把穿着、车马装饰得豪华奇丽。瑚树)枝杈伸张着,世上很少有能比得上它的。
  
三、动作描写;神态描写

译文
石崇和王恺比阔斗富,两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、服装。晋武帝是王恺的外甥,常常帮助王恺。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给王恺,这棵珊瑚树枝条繁茂,世上很少有和它相当的。王恺把珊瑚树拿来给石崇看,石崇看后,拿铁如意敲它,马上就打碎了。王恺既惋惜,又认为石崇是妒忌自己的宝物,说话时声音和脸色都非常严厉。石崇说:“不值得发怒,现在就赔给你。”于是就叫手下的人把家里的珊瑚树全都拿出来,三尺、四尺高的,树干、枝条举世无双,光彩夺目的有六七棵,像王恺那样的就更多了。王恺看了,自感失落。

导读
石崇与王恺都是西晋时期的官僚贵族,他们对百姓生活巧取豪夺,生活奢靡腐化,经常争豪斗富,曾以蜡代薪,做锦步幛五十里,以竞奢华。王恺虽然得到了其外甥晋武帝的资助,却常常敌不过石崇。从本文所记的事例中,亦乐见其流风之一斑。

启示
本文反映了当时社会的什么现象?表现出了这些富人怎样的心态?
答:反映当时的士族搜刮民财现象。表现出了这些富人的攀比之心和骄傲自大,目中无人的心态。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/963853.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 高中文言文的复习指导

    高中文言文的复习指导   重视文言实词语言环境   在朗读过程中,要抓住一个核心——实词的理解。   每一个实词都有着它最基本的意义,这些意义大都在我们的理解和把握之内;但每一个实…

    古诗文 2022年11月27日
    34
  • 《杨氏之子》原文翻译及赏析

      杨氏之子   南北朝:刘义庆   梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。” …

    古诗文 2022年11月5日
    31
  • 江西送友人之罗浮拼音版(李白)

    “江西送友人之罗浮拼音版(李白)”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 江西送友人之罗浮拼音版(李白) 《 江jiāng西xī送sòng友yǒu人…

    古诗文 2022年9月3日
    50
  • 文言文阅读《魏观》练习题及答案

    文言文阅读《魏观》练习题及答案   魏观,蒲圻人。元季隐居蒲山。太祖下武昌,聘授国子助教,再迁浙江按察司佥事。吴元年,迁两淮都转运使。入为起居注。奉命偕吴琳以币帛求遗贤于四方。洪武…

    古诗文 2022年11月28日
    40
  • 钻姆潭记文言文翻译

    钻姆潭记文言文翻译   《钴鉧潭记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,《永州八记》的第二篇。文中通过记叙钴鉧潭的由来、描绘水潭四周的景物,以下是小编整理的钻姆潭记文言文翻译,希望能够帮…

    古诗文 2022年11月30日
    32
  • 《行路难三首其一》翻译赏析

      《行路难三首其一》作者为唐朝诗人柳宗元。其古诗全文如下:   君不见夸父逐日窥虞渊,跳踉北海超昆仑。   披霄决汉出沆漭,瞥裂左右遗星辰。   须臾力尽道渴死。狐鼠蜂蚁争噬吞。…

    古诗文 2022年11月6日
    55
分享本页
返回顶部