“张惟孝,字仲友,襄阳人”阅读答案解析及翻译

张惟孝,字仲友,襄阳人。长六尺,通《春秋》,下第,乃工骑射。城中乱,争出关。惟孝拔剑杀数人,趋白河,见一舟壮钜甚,急登之。舟人不可,惟孝曰:“今日之事,非汝即我,能杀我者得此舟。”众披靡,遂以舟达郢州。兵乱,奔沙洋。别之杰为帅,尽隘诸湖不泄水。惟孝令二人贾服前行,密窥隘兵,曰:“易与耳。”乃与十骑,衣黑袍,假为敌兵,曰:“后队亟至。”守隘四五百人悉溃,舟趋藕池。
开庆元年,卜居江陵,至沙市,众舟大集,不可涉。顷有峨冠张盖,从者数十,则宣抚姚希得之弟也,令曰:“敢有争岸者投水中。”惟孝睥睨良久,提剑驱左右而出,举白旗以麾,令众船登岸,毋敢乱次。干官钟蜚英见而异之,以告唐舜申,舜申曰:“吾故人也。”具言惟孝平生。蜚英谓曰:“今日正我辈趋事赴功之秋。”惟孝不答。又叩之,则曰:“朝廷负人。”明日,蜚英导希得罗致之,宴仲宣楼,蜚英酒酣曰:“有国而后有家,天下如此,将安归乎?”惟孝跃然曰:“从公所命。”乃请空名帖三十以还。逾旬,与三十骑俱拥甲士五千至,旗臶鲜明,部伍严肃,上至公安,下及墨山,游踏相继。希得大喜,请所统姓名,惟孝曰:“朝廷负人,福难祸易,聊为君侯纾一时之难耳,姓名不可得也。”时鼎、澧五州危甚,于是击鼓耀兵,不数日,众至万人,数战俱捷,江上平。制使吕文德招之,不就而遁,物色之不可得,或云已趋淮甸,后不知所终。
(选自《宋史·列传第一百七十一》)
6. 对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)(  )
A. 尽隘诸湖不泄水           隘:阻塞
B. 蜚英导希得罗致之         罗:捉拿
C. 聊为君侯纾一时之难耳     纾:解除
D. 于是击鼓耀兵             耀:炫耀
7. 下列各句中“以”字的用法与例句相同的一项是(3分)(  )
【例句】余与四人拥火以入(王安石《游褒禅山记》)
A. 遂以舟达郢州           B. 举白旗以麾
C. 以告唐舜申             D. 乃请空名帖三十以还
8. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)
(1) 今日正我辈趋事赴功之秋。(3分)
(2) 有国而后有家,天下如此,将安归乎?(3分)
(3) 制使吕文德招之,不就而遁,物色之不可得。(3分)
9. 用两个四字短语概括张惟孝的主要品质。(4分)

参考答案
6. (罗:招致,网罗)
7. B
8. (1) 现在正是我们建功立业的时候。(句式1分,“趋事赴功”1分,“秋”1分)
(2) 有国才有家,天下如此混乱,何处是我们的归宿?(每句1分,意思对即可)
(3) 制使吕文德征召他,他没有应征,逃往他处隐居,到处寻找他没有结果。(“招”“遁”“物色”各1分)
9. 急公好义(深明大义),智勇双全(有勇有谋)。(每点2分)

参考译文
张惟孝,字仲友,是襄阳人。身长六尺,通晓《春秋》,科举考试不中,于是在骑马射箭上用力。(遭遇兵灾)襄阳城中混乱,百姓争着逃出关口,惟孝拔剑杀了数人,赶到白河边,看到岸边有一艘很大的船,急忙登船,船上的人不允许他上船,惟孝说:“今日之事,不是你死就是我亡,能杀掉我的人就是这船的主人。”船上的众人被慑服,于是乘这艘船到达郢州。兵乱,逃奔到沙洋,别之杰为统帅,把各个湖的出水口都阻塞起来不让水流下泄,惟孝命令两人穿着商人的服饰前往,秘密探查守卫隘口的士兵后,惟孝说:“这容易对付。”于是分派了十名骑兵,让他们穿上黑袍,假扮敌兵,并宣称:“后援部队很快就抵达。”守卫的四五百人全都溃散,乘船奔向藕池。

开庆元年,定居江陵,前往沙市,江面众船云集,没有办法渡江。不一会儿,头顶高冠张着车盖的人,带着几十位随从过来,原来是宣抚姚希得的弟弟,下令说:“谁敢争着靠岸的就把他投入江中。”惟孝斜着眼看了一会儿,提着剑分开人群走上前,举起白旗指挥,命令众船靠岸,不准混乱次序。干官(州郡府中办事老成之官吏)钟蜚英看到他的行事,觉得他是不寻常之人,告诉唐舜申,舜申说:“他是我的朋友。”详细地说了惟孝平素的事迹。蜚英曾对张惟孝说:“今天正是我们立功报效国家的时候。”张惟孝默不作声,钟蜚英又问他,惟孝却说:“朝廷辜负人。”第二天,钟蜚英游说姚希得把惟孝请来,在仲宣楼宴请他,酒酣之际,钟蜚英说:“有国才有家,天下如此混乱,何处是我们的归宿?”这句话激得惟孝跳了起来,慨然说道:“惟公之命是从。”于是向钟蜚英求取三十张空名帖回去了。十天后,张惟孝和三十名骑在马上的将官模样的人,带着五千披甲的士兵来到钟蜚英处,他们旗臶鲜明,队伍严肃,上至公安,下及于墨山,游骑和步兵连续。姚希得大喜,问张惟孝统领下的将士的姓名,惟孝回答说:“朝廷辜负人,与朝廷共享其福很难,与朝廷共御祸患容易,我们的来到姑且为君侯解除一时的困难罢了,至于姓名就不用知道了。”其时,鼎、澧等五州的形势非常危急,于是张惟孝击鼓阅兵,不到几天,部众达到万人,和敌人的几次战斗都取得胜利,长江之上,一时平静。制使吕文德想把惟孝招来任朝廷将官,他没有应招,逃往他处隐匿起来,有人说他前往淮甸了,后不知所终。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/966231.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 【正宫】小梁州(篷窗风急雨丝丝)

             张可久       &…

    古诗文 2022年9月11日
    55
  • 张养浩――【中吕】红绣鞋_赠美妓手掌

      【中吕】红绣鞋_赠美妓手掌   元代:张养浩   赠美妓   手掌儿血喷粉哨,指甲儿玉碾琼雕,子见他杯擎玛瑙泛香醪。眼睛儿冷丢溜,话头儿热剔挑,把一个李谪仙险醉倒。茶蘼院风香雪…

    古诗文 2022年10月7日
    45
  • 《梦泽·梦泽悲风动白茅》翻译赏析

      《梦泽·梦泽悲风动白茅》作者为唐朝文学家李商隐。其古诗全文如下:   梦泽悲风动白茅,楚王葬尽满城娇。   未知歌舞能多少,虚减宫厨为细腰。   【前言】   《梦泽》是唐代著…

    古诗文 2022年11月6日
    37
  • 欧阳修文集――卷二十・居士集卷二十

      ◎碑铭三首   【金部郎中赠兵部侍郎阎公神道碑铭〈宝元元年〉】   惟阎氏世家于郓。其先曰太原王宝,以武显于梁、晋之间,实佐庄宗,战河上,取常山,功书史官,爵有王土。郓之诸阎,…

    古诗文 2022年10月7日
    54
  • 凄凉蜀故妓,来舞魏宫前。意思翻译及赏析

    原文 蜀先主庙 刘禹锡 天下英雄气,千秋尚凛然。 势分三足鼎,业复五铢钱。 得相能开国,生儿不象贤。 凄凉蜀故妓,来舞魏宫前…

    古诗文 2022年9月3日
    274
  • 《马说》文言文翻译

    《马说》文言文翻译   《马说》原为韩愈所作《杂说》的第四篇,大约作于贞元十一年至十六年间(795—800)。下面给大家搜集整理了《马说》文言文翻译,希望对大家有所帮助!   《马…

    古诗文 2022年12月3日
    43
分享本页
返回顶部