考试文言文的翻译技巧

考试文言文的翻译技巧

  (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花源记》中率妻子邑人来此绝境中的绝境就不能望文生义地理解为现代汉语的没有出路的境地。因为从全文看,那里是世外桃源,不存在生活无着落的问题,因此,绝境应是与世隔绝的地方。

  (二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的其一犬坐于前,关键是弄清犬在句中是名词作状语,翻译成像狗一样,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

  (三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如一鼓作气,再而衰,三而竭(《曹刿论战》)译为第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。这里的再三后应补译上鼓(击鼓)。

  (四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如明察秋毫,直译为能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛,这样翻译无法表意,应意译为能看清楚很细小的问题。

  (五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如夫战,勇气也,此处的夫是发语词,翻译时应删去;又如久之,目似瞑,此处的之是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

  (六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯(《出师表》),侍中侍郎是官名,郭攸之费祎董允是人名,等古今意义相同,因此,都可照抄不译。

  (七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如屠惧,投以骨(《狼》),应译为屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/969434.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “朱昭字彦明,府谷人”阅读答案及原文翻译

    朱昭字彦明,府谷人。以效用进,累官秉义郎,浮湛班行,不自表异。宣和末,为震威城兵马监押,摄知城事。金兵内侵,夏人乘虚尽取河外诸城镇。震威距府州三百里,最为孤绝。昭率老幼婴城,敌攻之…

    古诗文 2022年11月24日
    34
  • 千秋岁·为金陵史致道留守寿翻译赏析

      《千秋岁·为金陵史致道留守寿》作者为宋朝诗人辛弃疾。其古诗全文如下:   塞垣秋草。又报平安好。尊俎上,英雄表。金汤生气象,珠玉霏谭笑。春近也,梅花得似人难老。   莫惜金尊倒…

    古诗文 2022年11月5日
    42
  • 渔歌子·楚山青

    朝代:五代 作者:李珣 原文: 感谢您的评分 楚山青,湘水绿,春风澹荡看不足。草芊芊,花簇簇,渔艇棹歌相续。信浮沉,无管束,钓回乘月归湾曲。酒盈尊,云满屋,不见人间荣辱。

    古诗文 2020年3月11日
    679
  • “客路青山下,行舟绿水前”的意思及全诗翻译赏析

    “客路青山下,行舟绿水前”的诗意:游客路过苍苍的北固山下,船儿泛着碧绿的江水向前。 [出自]     王湾&nbsp…

    古诗文 2022年11月18日
    59
  • “太行毛大福,疡医也”阅读答案及原文翻译

    毛大福 太行毛大福,疡医①也。一日,行术归,道遇一狼,吐裹物,蹲道左。毛拾视,则布裹金数事②。方怪异间,狼前欢跃,略曳袍服,即去。毛行,又曳之。察其意不恶,因从之去。未几,至穴,见…

    古诗文 2022年11月24日
    88
  • 子产却楚逆女以兵文言文翻译

    子产却楚逆女以兵文言文翻译   《子产却楚逆女以兵》选自《左传》,作者是左丘明。该书记载了楚国假借联姻攻打郑国的图谋,而被郑国子产瓦解的故事。以下是子产却楚逆女以兵文言文翻译,欢迎…

    古诗文 2022年12月3日
    23
分享本页
返回顶部