文言文翻译口诀

文言文翻译口诀

  一、基本方法:直译和意译。

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的.表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

  “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

  “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”–沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

  “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

  “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

  “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

  古文翻译口诀

  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

  "吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。

  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

  句子流畅,再行搁笔。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/969481.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《将苑》文言文翻译

    《将苑》文言文翻译   原文   夫兵权者,是三军之司命,主将之威势。将能执兵之权,操兵之势而临群下,譬如猛虎,加之羽翼而翱翔四海,随所遇而施之。若将失权,不操其势,亦如鱼龙脱于江…

    古诗文 2022年11月17日
    72
  • 写景古诗欣赏:《西江月・夜行黄沙道中》

    南宋诗人辛弃疾的《西江月·夜行黄沙道中》 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。   稻花香里说丰年,听取蛙声一片。   七八个星天外,两三点雨山前。   旧时茅店社林边,路转…

    古诗文 2022年9月29日
    108
  • 写江苏瘦西湖的诗词大全

    瘦西湖,在江苏省扬州市西郊,六朝以来,即为风景胜地。原名炮山河,一名保障河。清乾隆年间又曾称为长春湖。后来由于钱塘汪沆的一首诗,改名为瘦西湖,初不甚流行,清末才广为传用。瘦西湖是扬…

    古诗文 2022年9月10日
    197
  • “如今年事无筋力,犹倚营门数雁行。”的意思及全诗翻译赏析

    “如今年事无筋力,犹倚营门数雁行。”这两句是写边地少年,自幼骑马习武弯弓射箭,练得一身武艺,成为戍边战士。如今虽已年老,没有筋力,靠在营门上数着雁行,仍想把…

    古诗文 2022年11月21日
    90
  • 初一语文文言文三步走以及练习分析

    初一语文文言文三步走以及练习分析   对于刚上初一的同学来说,由小学没有文言文到初中接触文言文,在学习中抓不住学习的方法,往往投入很大,到收效甚微。高中文言文是高考的一项重要题型,…

    古诗文 2022年11月17日
    66
  • 描写泰山的诗句

    描写泰山的诗句   《寓言》   年代:宋 作者: 陆游   济剧人才易,扶颠力量难。   为谋须远大,守节要坚完。   气与秋天杳,胸吞梦泽宽。   方知至危地,自有泰山安。  …

    古诗文 2022年11月22日
    93
分享本页
返回顶部