文言文讲授六步法

文言文讲授六步法

  如何使学生对文言文从被动学变为主动学?如何充分调动学生的主观能动性?我们认为可以采用“六步法”,即一看、二听、三找、四讲、五读、六总。

  一看。

  遇到一篇新文章,先组织学生自看。篇幅短的可通读全文,篇幅长的则要分段阅读,使学生先有感性认识。这一步骤姑且称为“粗读”。例如高一语文第一册中《邹忌讽齐王纳谏》一文,对高中生来讲这篇课文篇幅不长难度不大,我们安排10分钟给学生“粗读”。

  二听。

  让学生在“粗读”的基础上,认真聆听老师的范读或听录音。这一过程要求学生特别留意生词的读音,并且对重点实词、虚词做到心中有数。

  三找。

  我国著名语言学家吕淑湘说,“教师培养学生主要是教会他动脑筋。”“找”的过程也就是“动脑筋”的过程。“找”即学生“听”后找出需掌握的生词及重点并提出疑问。这可称为“精读”。让学生“找”,可以对症下药、有的放矢,这比老师开门见山点出来效果更好。仍以《邹忌讽齐王纳谏》为例,我们请一个学生上讲台,找出本文生字,他在黑板上写出“yì@①(yì)丽、朝(zhāo)服、窥(kuī)、孰(shú)、谏(jiàn)、谤(bàng)、期(jī)年”等词。另一学生补充指出,“朝”在本文有两个读音,在“朝服”中念(zhāo),在“皆朝于齐”中念(cháo)。然后,启发学生找出本文重点,让他们各抒己见,最后逐渐统一认识,列出“服、美、私”这几个词有活用现象。又有同学指出本文“于”用法各异,有“对、向”义,有“比”义,还有“在”义。我们又鼓励学生提问。一学生提出“孰视之”中“孰”,不知作何解释。在“找”这一过程可以引进竞争意识,看谁找得快、找得准。同学受到老师表扬后学习兴趣更浓,形成一种良性循环。

  四讲。

  老师讲解同学在“找”中出现的`疑点,并启发学生将所学知识融会贯通。有些书本下面注释有的,要提醒学生作记号;没有的则要督促他们做笔记。这一环节,可进行个别提问,也可集体提问,还可交叉进行,相辅相成。例如上面提及的“孰视之”中“孰”作何解,可以提示《廉颇蔺相如列传》中学过一句“唯大王与群臣孰计议之”,学生立刻回忆起此处“孰”是通假字,通“熟”、仔细,这样,“孰视之”中“孰”也就迎刃而解了。

  五读。

  完成了上述四个步骤后,应让学生分段分节朗读,这有助于课文的完整性与连贯性。“读”时,应遵循古人“必须要读得字字响亮,不可误一字,不可少一字,不可多一字”。

  六总。

  最后一个步骤后,也是很关键的一个步骤,是总结。通常语文老师都是不辞劳苦地“滔滔不绝”,成绩好的学生自不必说;对差的学生或注意力不集中的学生而言,则多半是对牛弹琴。我们认为可以让学生总结。让他们积极思考,归纳出本课的重点。学生踊跃参与,既锻炼了分析归纳能力,又提高了语言表达水平,同时又一次巩固了本课知识点,可谓“一箭三雕”。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/969593.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《仲尼相鲁》阅读答案及原文翻译

    仲尼相鲁     【原文】     仲尼相鲁,景公患之。谓晏子①曰:“邻国有圣人,敌国之忧也。今孔子相鲁若何…

    古诗文 2022年11月16日
    41
  • 白帝城怀古原文及翻译

      白帝城怀古   唐代:陈子昂   日落沧江晚,停桡问土风。   城临巴子国,台没汉王宫。   荒服仍周甸,深山尚禹功。   岩悬青壁断,地险碧流通。   古木生云际,归帆出雾中…

    古诗文 2022年11月5日
    32
  • “朔风扣群木,严霜凋百草”的意思及全诗鉴赏

    “朔风扣群木,严霜凋百草。”这两句是说,朔风呼叫,吹得树木嘎嗄乱响,像是风在敲击树木;严霜过后,摧残得百草都枯萎了。前句写动态,后句写静态,动静结合,概括而…

    古诗文 2022年11月21日
    51
  • 《壬辰寒食》翻译赏析

      《壬辰寒食》作者为宋朝文学家王安石。其古诗全文如下:   客思似杨柳,春风千万条。   更倾寒食泪,欲涨冶城潮。   巾发雪争出,镜颜朱早凋。   未知轩冕乐,但欲老渔樵。  …

    古诗文 2022年11月7日
    51
  • 翠楼吟原文翻译及赏析

      《翠楼吟·淳熙丙午冬》作者为宋朝诗人姜夔。其古诗全文如下:   月冷龙沙,尘清虎落,今年汉酺初赐。新翻胡部曲,听毡幕元戎歌吹。层楼高峙。看槛曲萦红,檐牙飞翠。人姝丽,粉香吹下,…

    古诗文 2022年11月10日
    29
  • 胠箧文言文翻译

    胠箧文言文翻译   导语:“胠箧”的意思是打开箱子。本篇的主旨跟《马蹄》篇相同,但比《马蹄》更深刻,言辞也直接,以下是小编为大家整理分享的胠箧文言文翻译,欢迎阅读参考。   胠箧文…

    古诗文 2022年11月30日
    32
分享本页
返回顶部