“惟有相思似春色,江南江北送君归。”王维《送沈子福之江东》翻译赏析

惟有相思似春色,江南江北送君归。
[译文] 只有那相思像无处不在的春色,在大江南北一直伴送你回去。
[出典]  王维  《送沈子福之江东》

    杨柳渡头行客稀,罟师荡桨向临圻。
    惟有相思似春色,江南江北送君归。
 

注释:
   沈子福:当是作者友人,其事迹不详。
    江东:长江从九江以下往东北方向流。江东指长江下游以东地区。
    罟(gǔ)师:渔人,此借指船夫。罟:网。
    临圻(qí):此指江东近岸之地。临:临近。圻:弯曲的河岸。

译文:
     渡口杨柳依依,行客稀少,艄公摇起桨驶向江东。我的相思就像春色一样,弥漫在江南江北,送你回家。

赏析:
王维的送别诗,几乎首首都有新意。这一首艺术构思新巧缜密,想象大胆丰富,比喻自然贴切,感情深切浓郁。
  首二句点出送别的时间、地点。杨柳渡头是实写春景、既为下面的别后相思伏笔,又渲染送行的环境气氛。在杨柳依依的渡口,在春光烂漫的时候,与朋友分手,心情尤为抑郁。这是以美景反衬离情。古人有折柳送别的习俗,“杨柳”的意象又暗示离别。“行客稀”,表现别后渡头岑寂之景。行客越来越稀少了,只有诗人仍立在渡口,依依不舍地目送着友人远去。
  这又是采用了反衬手法。“罟师荡桨”句再添一笔:
  连渔人也都摇着船桨,向着近水的曲岸边荡去准备归家了。诗人却忘了归家,他的身心都被离去的友人带走了。今人刘拜山云:“行客、罟师本属局外,却被牵入局中,借彼之漠不关心,形己之深情独往。烘染无痕,妙不着力。”(《千首唐人绝句》。
  后两句,描写友人已乘船远去,诗人眺望大江两岸,桃红柳绿,碧草如毡,春光怡人,此时,他突发奇想,感到心中无限依恋惜别之情,就如同眼前无处不在、无边无际的春色,从江南江北,一齐追随友人归去。这两句诗,巧妙地同时运用比喻、象征、拟人、幻想等多种手法,将春色写得有情有意。而春色的浓郁、无所不在,使人真切地感受到诗人惜别之情的深厚浩茫、缠绵悱恻、超越时空。相思之情是抽象无形的,诗人以春色来比喻,它也就变得生动具体,使人可见可触可感了。江南江北一片春色伴送友人归去的意象,新鲜独创,创造出一个深邃阔远的意境。明人钟惺《唐诗归》评说:“相送之情,随春色所至,何其浓至!末两语情中生景,幻甚。”可谓深得其妙。
  钟惺所指出的这种以情中所生出之幻象、幻境抒写离别的手法,李白的诗句“我寄愁心与明月,随君直到夜郎西”(《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》以及北宋诗人郑文宝的诗句“不管烟波与风雨,载将离恨过江南”(《柳枝词》),都明显地受到王维这首诗的启发。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/971966.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 黠猱文言文以及翻译

    黠猱文言文以及翻译   《黠猱》是一则寓言故事,也是有着许多的道理的。下面大家就随小编一起去看看相关的文言文以及翻译吧!   原文   兽有猱,小而善缘,利爪。虎首痒,辄使猱爬搔之…

    古诗文 2022年12月3日
    94
  • 高中生文言文背诵五板斧方法

    高中生文言文背诵五板斧方法   背诵是中学生应该具备的一项基本功,更是提高自身素质的一个有效途径。今年秋季开始使用的高中新教材就有不少规定的背诵篇目,其中文言文占了绝大部分,体现了…

    古诗文 2022年11月17日
    30
  • 文言文的虚词用法资料

    文言文的虚词用法资料   (一)用作疑问代词   1.单独作谓语,后面常有语气助词哉、也,可译为为什么、什么原因。   ①何者?严大国之威以修敬也。(司马迁《廉颇蔺相如列传》)  …

    古诗文 2022年11月20日
    32
  • “张克戬,字德祥,侍中耆曾孙也”阅读答案及翻译

    张克戬,字德祥,侍中耆曾孙也。第进士,历河间令,知吴县。吴为浙剧邑,民喜争, 大姓怙势持官府。为令者踵故抑首,务为不生事,幸得去而已。克戬一裁以法,奸猾屏气。使者以状闻,召拜卫尉丞…

    古诗文 2022年11月25日
    41
  • “景公外傲诸侯,内轻百姓”原文和译文赏析

      ①景公外傲诸侯,内轻百姓,好勇力,崇乐以从嗜欲,诸侯不说,百姓不亲。公患之,问于晏子曰:“古之圣王,其行若何?”   ②晏子对曰:“其行公正而无邪,故谗人不得入;不阿党,不私色…

    古诗文 2022年11月9日
    148
  • 《刚峰宦囊》阅读答案及原文翻译

    刚峰宦囊 都御史刚峰海公①卒于官舍,同乡宦②南京者,惟户部苏怀民一人。苏点其宦囊③,竹笼中俸金八两、葛布一端③、旧衣数件而已。如此都御史,那可多得!王司寇凤洲⑤评之云:&ldquo…

    古诗文 2022年11月23日
    46
分享本页
返回顶部