《王右军诈睡》“王右军减十岁时”阅读答案及原文翻译

王右军诈睡
原文:
王右军减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起。须臾,钱凤入,屏人论事。都忘右军在帐中,便言逆节之谋。右军觉,既闻所论,知无活理,乃阳吐污头面被褥,诈孰眠。敦论事造半,方忆右军未起,相与大惊曰:“不得不除之!”及开帐,乃见吐唾从横,信其实熟眠,于是得全。于时人称其有智。

注释
减:不足,少。;减十岁:不满十岁。
甚:很;非常。
恒:常常,经常。
尝:曾经。
须臾:一会。
屏:通“摒”,让手下退出,退避。
觉:醒来。
既:但是。
诈:假装。
孰:同“熟”。
相与:共同,一起。
及:等到。
从:通“纵”。
其:第三人物代词,代他的。
实:的确。

1.解释:⑴屏人论事 (       )⑵乃阳吐污头面被褥(       )
2.与例句“大将军甚爱之”的“之”用法相同的一项是() 
•    A.怅恨久之                    B.河曲智叟笑而止之
•    C.小大之狱                    D.宋何罪之有
3.文中大将军和钱凤为什么“大惊”?用自己的话回答。(2分)
4.文中的王右军是一个怎样的孩子?(2分)
参考答案
1.退避、   通“佯”
2.B(2分)
3.大将军与钱凤商议叛逆的事情,忘记了王右军在帐中睡觉,担心他们商量的计谋被右军听到了,为此感到大惊。(2分,意思符合即可)
4. 机智(聪明)、沉着(冷静、镇定)(2分)

翻译:
王羲之还不到十岁时,大将军(王敦)很喜欢他,常常让他在自己的帐里睡觉。大将军曾经先从帐里出来,右军还没起来。一会儿钱凤来了,两人摒退其他人讨论反逆大事,都忘了右军还在帐里,便一起密谋叛乱的细节。王右军醒后,听到了他们密谋的事情以后,知道自己必定没有活下去的道理,就用手指头抠出口水,弄脏了头脸和被褥,装作自己还在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右军还没起床,两人彼此大惊失色,说道:“不得不杀掉他。”等到他们打开帐子,发现右军嘴边还有口水,就相信他还在熟睡,于是右军的性命得以保全。当时人们称赞王右军有智谋。

启示
当我们遭遇不测、面临险境时,应当随机应变,充分运用自己的智慧以自救。

人物性格
王羲之是一个深谋远虑、机智聪颖、随机应变的人。
大将军和钱风是一个阴险毒辣,有反叛之心的人。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/980105.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 五柳先生传文言文及翻译

    五柳先生传文言文及翻译   导语:《五柳先生传》是晋宋之际文学家陶渊明创作的自传文(存争议)。在文中作者表明其三大志趣,一是读书,二是饮酒,三是写文章,塑造了一个真实的自我,表现了…

    古诗文 2022年11月30日
    12
  • 文言文欣赏:李习之卷七

    文言文欣赏:李习之卷七   【原文】   李习之《答朱载言书》论文最为明白周尽,云:“《六经》创意造言,皆不相师。故其读《春秋》也,如未尝有《诗》也;其读《诗》也,如未尝有《易》也…

    古诗文 2022年11月24日
    32
  • 文言文复习方法指导

    文言文复习方法指导   (一)基本方法:直译和意译。   文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意…

    古诗文 2022年11月27日
    17
  • “九十花期能几许。一卮芳酒,一襟清泪,寂寞西窗雨”全词赏析

    “九十花期能几许。一卮芳酒,一襟清泪,寂寞西窗雨”出自金末元初词人元好问《青玉案·落红吹满沙头路》 落红吹满沙头路。似总为、春将去。花落花开春…

    古诗文 2022年11月20日
    29
  • 幼时记趣文言文翻译

    幼时记趣文言文翻译   沈复(1763—1825以后),字三白,号梅逸居士,长洲(今江苏苏州市)人,清代散文家,作家,词人。下面是小编分享的幼时记趣文言文翻译,欢迎阅读参考!   …

    古诗文 2022年11月29日
    10
  • 语文文言文阅读试题:邹忌讽齐王纳谏

    语文文言文阅读试题:邹忌讽齐王纳谏   邹忌讽齐王纳谏   邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:我孰与城北徐公美?其妻曰:君美甚,徐公何能及公也!城北徐公,齐国之…

    古诗文 2022年11月26日
    14
分享本页
返回顶部